跳至主要內容

教育局局長談推廣閱讀及課本評審(只有中文)
*********************
  以下為教育局局長楊潤雄今日(四月二十一日)出席「二○一八響應世界閱讀日——悅愛閱讀・愈讀愈愛」開幕典禮後與傳媒談話內容:
 
教育局局長:大家好,今日我們和語常會(語文教育及研究常務委員會)合辦了一個推動閱讀的計劃,目標是希望可以帶動到全城一個閱讀的氣氛,希望整個香港各個階層,包括家長、學校、其他商界或社會人士都能夠注重閱讀,亦能與我們的學生、小朋友一起閱讀,從中得到樂趣,欣賞閱讀。行政長官於今個星期初亦已提及,教育局在下個學年會為中小學提供一些經常性的津貼,我們希望透過這閱讀津貼,學校可以多舉辦類似今日這個推廣閱讀的活動,就着它們學校或學生的需要舉辦不同類型的活動以吸引學生閱讀。當然,如他們有需要,亦可以利用一部分的津貼購買圖書。我們希望透過大家的努力,能夠將閱讀氣氛推得更高。
 
記者:(有關教科書審批)
 
教育局局長:昨日在立法會委員會上,我詳細解釋了有關教科書送審的機制,當中我亦解釋了議員提及一兩句的文字,當時我亦已說,在審批時看一兩句文字是否適合是很難的,一定要看課本的前文後理才能夠了解句子是否適合。但抽空來看,我亦就一兩點給了一些意見,我亦留意到在我說了後,無論在網上或其他地方有很多人有不同的詮釋,或者他們有一些回應,這更反映了在教科書上的用詞需要非常準確。我昨日提及「收回」的說法,是針對議員所提出,若我沒記錯,那句是中國強力要求收回香港主權,我所說的是有關主權的問題,因為根據《基本法》,中華人民共和國在一九九七年是「恢復對香港行使主權」。我昨日已解釋過香港的主權一直以來都在國家手裏,所以不涉及「收回」。這是在《基本法》上十分重要的一個理念。所以我說,不適宜用「收回」,所指的是主權,即是不適宜說「中國收回香港的主權」。但在《基本法》亦提到「中國收回香港」,在「收回香港」這看法是沒有問題的,這個要說得很清楚。我昨日說,不可以用「收回」,我只是說不可以用「主權」字眼。 
 
記者:教科書會涉及政治意識……?
 
教育局局長:正如我昨日所說,在審查(過程)中,當然會有教育局同事,亦有業界的一些前線教師或大專學者。他們都憑着過往經驗或對歷史的認識去作出判斷,究竟整本課本於前文後理有哪些不清晰或需要改善的地方。所以這做法並不涉及一些任何所謂政治上的考慮。我亦在此呼籲,希望大家給予更多空間,讓負責的人士或評審小組用專業的角度評審教科書,不要嘗試將大家不同的看法,強加於小組或施加壓力要他們接受。在教科書中,我們要歸於整個事實的陳述,與前文後理要概念清晰,以及能夠清楚解釋概念,這是對教科書的要求。
 
記者:為甚麼過往都有學過這些史料,但今年則不能再用該等字眼。會不會正如一些業界人士表示,倒不如你們直接給一個指引,到底哪些字眼可以出,哪些不能?
 
教育局局長:第一,正如我剛才所說,我昨日亦有提到,我們對現時送審當中或可能送審的教科書不會作公開評論。因為這是我們與書商之間的保密協議。就算是我昨日所說的一兩句回應,亦都是抽空來說。所以究竟以前或你們心目中所謂的同一句說話,過往在某些教科書適用與否,這須視乎整本教科書如何去運用同一句子,或如何演繹來決定。所以在現階段,我想大家不需要作太多揣測,亦希望大家給予更多空間去處理。
 
2018年4月21日(星期六)
香港時間15時00分
即日新聞