簡體版 寄給朋友 政府新聞網
立法會:食物及壎竻膚蔽矕N「制訂支援少數族裔長者的醫療政策」動議辯論總結發言(只有中文)
******************************

  以下是食物及壎竻膚蔽灠炙瓣憭竣憿]十一月二十七日)在立法會會議上就「制訂支援少數族裔長者的醫療政策」動議辯論的總結發言:

  主席,我再次感謝李國麟議員提出這動議,以及幾位議員提出的修訂議案。各位議員的發言均集中提出我非常認同的意見,香港作為一個亞洲國際城巿,我們很希望透過不同的方法,讓少數族裔人士能夠真正融入香港社會,令香港成為一個真正融和的社區。部分議員的發言,正如剛才李國麟議員提及,涉及一些較宏觀、整體的問題,例如地區政策、教育或其他。我的回應會盡量聚焦於醫療服務,因為李國麟議員提出的動議為「制訂支援少數族裔長者的醫療政策」。另外,我亦想提出一點,香港政府一直致力促進和保障,任何香港市民均不會因為其種族、宗教或階層而得不到公共醫療服務,這個原則,我認為是重要的,因為並非全世界所有國家也有一個全面覆蓋的醫療安全網,而香港的公共醫療體系能做到這點,我相信大家都很珍惜。這政策對不同種族、宗教或階層的少數族裔人士也一樣平等地施行,我相信是一項很值得大家強調的政策。

  至於醫療方面,大部分議員也集中於少數族裔人士面對的語言問題,當然也有少部分議員提及宗教及文化。大部分議員指出因為語言原因,令少數族裔人士不能與醫護人員充分溝通,以致他們接受醫療服務時產生種種問題。

  以下我會花一點時間,希望讓議員全面了解,其實在種種限制下,香港的醫療體系中不同的機構近年均盡力改善這方面的服務。為何我提到有不同的限制?因為醫療服務與其他服務不同,有別於那些透過特定辦公室或地點所提供的服務。醫療服務方面,一個龐大的醫療架構所提供的服務,其特點是服務點多,服務形式多元化,有非緊急的服務、可預約的門診,有些是爭分奪秒的急症室服務,有些是病房內,亦有些以不同形式提供的(服務),這會對我們設計一項完善的翻譯服務,構成一個不大不小的限制。多位議員提及我們的改善空間時,也涉及醫療體系是一個比較複雜的組織。讓我講解我們近年進行的改善工作。

  在健康教育方面,我們非常同意「預防勝於治療」。壎芵p及醫院管理局(醫管局)一直通過多種渠道向不同群體提供健康資訊,當然這個包括少數族裔人士。醫管局及壎芵p已將一系列重點健康資訊翻譯為不同語文,免費向公眾派發。以傳染病作為例子,我們在預防疾病的宣傳方面,其實也照顧到少數族裔人士的需要。例如近期大家也知道,在中東地區發生的中東呼吸綜合症,這亦對不同族裔人士有不同風險,在風險評估和科學證據的基礎上,我們針對來自不同地區的旅客或回港的香港居民進行不同的宣傳。以近期的中東呼吸綜合症為例,個案主要來自中東,或從中東返回原居地後患病的人士,因此,除了恆常向廣大市民的新聞公報和資訊通報外,我們亦特別在臨近伊斯蘭教徒前往中東朝覲時,向本港的有關宗教、種族團體和旅遊人士等加強健康教育宣傳,提供有關防範措施和建議。我們亦提醒醫護人員,應為近期從中東地區返港並出現嚴重急性呼吸道感染的旅客,進行快速測試。

  另一個例子是我們在最近一、兩年啟動的「政府防疫注射計劃」,當中亦有包括特別措施,避免少數族裔人士因不能接觸足夠資訊,因而錯過這計劃。因此,為了避免部分少數族裔人士因語言問題而無法獲悉以上的疫苗接種計劃,壎籵嬝@中心已發信給服務少數族裔人士的非政府機構,請他們將計劃信息向各個少數族裔團體發放。壎芵p亦有把長者醫療券計劃的信息向少數族裔群體發放。因此,以上種種例子也顯示,我們有關顧少數族裔人士接收信息的需要。

  此外,所有公立醫院、健康中心、診所及母嬰健康院都有提供預約多種少數族裔語言的現場及電話傳譯服務。有關現場及電話傳譯服務方面,部分議員都接受及欣賞,有時能提供具彈性的服務,部分議員則認為電話傳譯是不足的。我想指出,其實這是要因應時間的需要,若是預約的服務,當然我們會盡量安排現場傳譯服務。若在緊急情況下,而醫護人員亦覺得有需要,不能等待傳譯員到達,因時制宜,使用電話傳譯服務也是需要的。至於醫管局的服務,剛才已有不少議員指出,其服務承辦商有17種語言的傳譯服務可供預約,壎芵p亦透過民政事務總署資助的少數族裔人士支援服務中心,或聘請兼職法庭傳譯員提供傳譯服務。至於傳譯服務的涵蓋,包括印度、巴基斯坦、印尼、菲律賓、尼泊爾、越南、泰國、日本等多國語言。病人在預約診症時,可要求有關醫院或診所預先安排傳譯服務。正如我剛才說,我們的服務有多種不同模式,所以醫院員工會視乎需要即時作出合適的安排,正如我剛才說,有些情況不能等待,便要使用電話傳譯。有些情況,若我們認為透過醫護人員使用少數族裔語言提示卡,儘管只是較簡單的提示,如果在某些情況下已足夠,便可能會先使用這方法。

  我非常認同議員所說,我們必須有效宣傳剛才所說的傳譯服務,因為有些朋友根本不知道這些服務。現時醫院方面,我們將有關的海報張貼在公立醫院及診所的當眼處,海報上有多種文字解釋傳譯服務的申請安排為何,讓少數族裔人士在求診可向前線的醫護人員提出傳譯服務的要求。而在詢問處的前線員工當然亦會為少數族裔求診者提供適當的協助。我們已盡量讓各單位的醫護人員,了解這類傳譯服務的安排。當然也有議員指出,有部分同事未必完全知道有關安排,我們的系統確實很龐大,現時已有六萬多名員工,我們會努力將這些信息傳達給所有員工。事實上,剛才也有議員提出,我們的傳譯服務,自開始至今,其實使用率一直增加。至二○一二/一三財政年度,我可以提供一個較新的數字,就是醫管局轄下的公營醫院及診所曾提供的傳譯服務,達4 900次;壎芵p轄下的健康中心和診所亦提供了約六百四十多次傳譯服務。

  當然,傳譯服務的質量非常重要,議員亦有指出這方面的問題。醫管局透過傳譯服務承辦商,安排為所有傳譯員提供有關醫療知識的培訓。若傳譯員只懂得兩種語言,若能掌握部分醫療知識,對他們的傳譯也會有幫助,因此(培訓)包括安排大學講師向傳譯員提供培訓,讓他們掌握有關醫院運作、醫學術語和感染控制的知識,使他們能提供更好的服務。現時已有超過70位傳譯員接受了上述培訓。另外,醫管局的服務承辦商聯同香港浸會大學傳譯系代表,剛才也有議員提到,每年也會到醫院進行巡查,監察傳譯員的服務質素,從近幾年的每年監察員問卷調查可見,傳譯員的服務水準是一直有改善。

  另一方面,有關日常的查詢,在病人住院的情況下,醫管局的前線人員亦會使用18種少數族裔語言的回應提示卡、疾病資料單張及病人同意書等,與少數族裔人士溝通。正如我剛才所說,因為服務模式不同,在不同情況下,可能真的需要有彈性,使用不同的模式以協助溝通。

  另一方面,議員亦關注員工的培訓問題。由於詢問處職員、護士及文員等前線員工在日常工作中也會接觸少數族裔人士,機會亦較多,當局亦有為他們提供適當的培訓,提升他們與少數族裔病人溝通的技巧和對少數族裔文化的知識,並幫助他們熟習安排傳譯服務的程序,確保服務質素。在二○一一/一二及二○一二/一三兩個財政年度,已有超過3 700名的醫管局各級職員曾接受有關服務少數族裔病人的訓練。在宗教方面,有一、兩位議員提到,除了語言外,有些少數族裔人士在宗教和文化習慣上可能與其他病人有分別,因此醫院亦在這方面作出安排。

  當然,整體而言食物質量是一個問題,其實醫院有設定不同的措施配合不同宗教背景的病人。首先,對於不同宗教背景的病人,公立醫院有特別的膳食安排,例如為伊斯蘭教徒提供清真食品;為佛教徒提供素食。在心靈支援服務方面,視乎實際環境的可行性,有些醫院有為不同宗教人士設立小教堂,或在殮房內設置祈禱室及禮儀室。醫院亦會和區內的宗教組織聯繫,為病人提供牧靈服務。

  另外,醫院亦因應某些宗教的人士,他們不接受血液或血製品輸送治療的需要,在手術方面作出特別安排,例如若病人情況較為複雜,會把病人安排至醫管局內有相關處理不接受血液輸送治療病人(經驗)的醫院內接受治療。若有伊斯蘭教徒在醫管局的醫院去世,根據醫管局護理指引內「遺體處理」一節,醫院會協助病人將遺體直接移送至合適的指定殮房,而無須在醫院殮房停留,避免觸犯該教的一些禁忌。

  主席,以上只是在我們的醫療體系內,因為種種限制,已盡量在各方面為照顧少數族裔人士在醫療服務方面的不同需求,盡量提供的一些改善服務。我在聽到多位議員的意見後,亦同意我們在整個(醫療)體系內,不能全面掌握有關少數族裔在醫療服務方面更多的資料,尤其是在需求方面的資料,因為少數族裔人士,當然我留意到部分議員掌握部分的統計資料,但整體而言,我們未必能知道在少數族裔人士中,有多少人懂廣東話、有多少人可以英語溝通等,以及他們在醫療服務的需求方面遇到甚麼問題,對此我們願意與有關的學術機構,找他們幫忙搜集更多資料,以便我們全面掌握少數族裔人士在香港使用醫療服務方面遇到的一些問題。

  另外,在如何推廣多些健康和服務的資訊方面,我亦非常同意,特別有一點是,有議員提到如何令少數族裔人士自己能夠組織起來,以多參與、多互相協助的模式去互相幫助,這兩方面我亦會看看如何能做到。最後,我同意某程度上我們的傳譯服務在這幾年改善了,但仍有改善的空間,不過我亦想指出,在改善的同時,我們是有限制的,例如資源方面。因為我們不同的服務模式和不同的服務點眾多,若真是要求每一個服務點全時間都有那麼多種傳譯員恭候,我相信這是有困難的;亦因為如此,所以有部分議員指出我們的傳譯服務隊伍是因應每一宗個案來收取服務費用的,這個亦有可能是因為鑑於資源的關係,需要有一個在效率上比較能做到,因為若全部服務點都有人在,我們有六七十個診所,幾十間醫院,如每處也有十七種或以上語言傳譯能力的人員在,這是未必可以的,所以要有一個網絡,做到讓我們隨時召喚便能盡快到達。在這堙A我要指出我們大部分的服務在傳召時都可達到服務指標,即一個小時內抵達。但有些服務真是不能等上一個小時,這怎辦呢?所以在考慮了效益等各方面的問題,同時當然要照顧傳譯員的工作穩定性,因為如果他們是靠此謀生的話,他們都會希望有穩定性,我要指出這埵s在一點兒矛盾,如果我們成立一個很龐大的隊伍,每一個傳譯員能服務到的個案便會減少,所以在這麼多的制約下,我只可以說我願意和有關機構了解一下,他們在組織這些傳譯服務方面究竟有甚麼困難和有甚麼改善空間。多謝主席。



2013年11月27日(星期三)
香港時間20時51分

列印此頁