新聞公報

 

 

立法會:1999年法律適應化修改(第31號)條例草案動議二讀(只有中文)

**********************************************

以下是經濟局局長葉澍i今日(星期三)在立法會會議上動議二讀《1999年法律適應化修改(第31號)條例草案》的致辭全文:

主席女士﹕

我謹動議二讀《1999年法律適應化修改(第31號)條例草案》。

條例草案旨在對十四條有關航運的條例及其附屬法例作出適應化修改,使它們符合《基本法》和切合香港作為中華人民共和國的特別行政區的地位。

雖然《香港回歸條例》及《釋義及通則條例》已定下原則,規定若干與《基本法》相抵觸,或與香港作為中華人民共和國特別行政區的地位不符的用語應如何詮釋,但在回歸後我們的法典不應繼續保留該等用語。因此,政府提交條例草案,對該十四條條例及其附屬法例的文本作出必須的修改。

條例草案所建議的修訂大多僅屬用語上的更改,例如提述「總督」或「立法局」之處會分別以「行政長官」或「立法會」代替。其他的修訂,包括廢除對英國法令的提述,及廢除對聯合王國主管當局及英國船舶的提述等,是反映香港回歸後根據《基本法》管理本身的航運制度的情況。

主席女士,條例草案使上述十四條條例及其附屬法例符合《基本法》,切合香港回歸後的地位,及可省卻讀者理解這些條例時參考《香港回歸條例》和《釋義及通則條例》的需要。我謹請議員支持條例草案,使草案早日通過成為法例。

一九九九年七月十四日(星期三)